You’ll nothing, madam, to my lord by me?
I prithee, tell me what thou think’st of me?
That you do think you are not what you are.
That you think you are in love (with a young man), but you’re not.
If I think so, I think the same of you.
Then think you right; I am not what I am.
What do you think Viola means by this? What do you think Olivia thinks Cesario means by this?
I would you were as I would have you be.
Would it be better, madam, than I am?
I wish it might, for now, I am your fool.
(Aside) O, what a deal of scorn looks beautiful
In the contempt and anger of his lip!
A murderous guilt shows not itself more soon
Than love that would seem hid; love’s night is noon.
(To VIOLA) Cesario, by the roses of the spring,
By maidhood, honour, truth and everything,
I love thee so that, maugre all thy pride,
Nor wit nor reason can my passion hide.
Do not extort thy reasons from this clause:
For that I woo, thou therefore hast no cause.
But rather reason thus with reason fetter:
Love sought is good, but given unsought is better.
It is harder for someone in love to hide their feelings, than for a murderer to hide their guilt. Love shines out like the midday sun, however you try to hide it.
(‘Murder will out’ was a common proverb in Shakespeare’s time)
By innocence I swear, and by my youth,
I have one heart, one bosom, and one truth.
And that no woman has, nor never none
Shall mistress be of it, save I alone.
And so adieu, good madam; never more
Will I my master’s tears to you deplore.
Viola picks up Olivia’s style of language here, using oaths and rhyming couplets. Why do you think she does this?
Yet come again; for thou perhaps mayst move
That heart, which now abhors, to like his love.